-
1 imprevisto
1. aggнепредвиденный, непредусмотренный, неожиданный2. m(нечто) непредвиденное / неожиданноеguadagna un grosso stipendio, più gli imprevisti — он много зарабатывает, да ещё и с приработкомgli imprevisti della velocità( in automobili) — непредсказуемые последствия быстрой езды ( на автомобиле)l'operazione è riuscita, senza alcun imprevisto — операция прошла без особых эксцессовIn caso di imprevisti, telefonami subito! — В случае каких-либо непредвиденных обстоятельств / осложнений, сразу же звони мне!Syn:Ant: -
2 звонить
несов.1) suonare vt, far (ri)suonareтелефон звонит — squilla il telefono2) telefonare vi (a)••звонить во все колокола — spargere ai quattro venti -
3 imprevisto
imprevisto 1. agg непредвиденный, непредусмотренный, неожиданный caso imprevisto -- непредвиденный случай 2. m (нечто) непредвиденное <неожиданное> guadagna un grosso stipendio, più gli imprevisti -- он много зарабатывает, да еще и с приработком gli imprevisti della velocitá (in automobili) -- непредсказуемые последствия быстрой езды (на автомобиле) l'operazione Х riuscita, senza alcun imprevisto -- операция прошла без особых эксцессов In caso di imprevisti, telefonami! -- В случае каких-либо непредвиденных обстоятельств <осложнений>, звони мне сразу же! -
4 imprevisto
imprevisto 1. agg непредвиденный, непредусмотренный, неожиданный caso imprevisto — непредвиденный случай 2. m (нечто) непредвиденное <неожиданное> guadagna un grosso stipendio, più gli imprevisti — он много зарабатывает, да ещё и с приработком gli imprevisti della velocitá ( in automobili) — непредсказуемые последствия быстрой езды ( на автомобиле) l'operazione è riuscita, senza alcun imprevisto — операция прошла без особых эксцессов In caso di imprevisti, telefonami! — В случае каких-либо непредвиденных обстоятельств <осложнений>, звони мне сразу же! -
5 hivatal
• бюро• пост должность на работе• служба должность* * *формы: hivatala, hivatalok, hivatalt1) ве́домство с, управле́ние с; учрежде́ние с; бюро́ с, нескл, канцеля́рия ж, конто́ра ж2) слу́жба ж ( место работы)3) до́лжность ж, пост м* * *[\hivatalt, \hivatala, \hivatalok] 1. (hatóság) ведомство, учреждение, управление; (iroda) бюро s., nrag., канцелярия, контора, стол;bejelentő \hivatal — паспортный стол; gazdasági \hivatal — хозяйственная часть; (könyvelés) бухгалтерия; az illetékes \hivatal — компетентное учреждение; munkaközvetítő \hivatal — биржа труда; szabadalmi \hivatal — бюро патентов; tájékoztató \hivatal — ведомство информации; találmányi \hivatal — управление по делам изобретений; \hivatalon belüli — внутриведомственный;állami \hivatal — государственное урчеждение;
2. (helyiség, épület mint munkahely) служба; места работы;\hivatal — а a város központjában van его служба находится в центре города; \hivatalba jár — ходить на службу v. в канцелярию; ön \hivatalba jár? v. \hivatalban van?- — Вы ходите на службу? Вы на службе? Вы работаете в учреждении? a \hivatalba megy идти на службу; elkésik a \hivatalból — опоздать на службу/работу; betelefonál vkinek a \hivatalba — звонить кому-л. на службу/работу; telefonálj be (nekem) a \hivatalba ( — по)звони мне на работу; hazajön a \hivatalból — вернуться со службы/с работы; \hivatalban levő — служебный;férjem a \hivatalban van — мой муж на службе;
3. (állás, tisztség, munkakör) должность, место, пост; (rang) звание; (beosztás) функция; (szolgálat) служба;vmely \hivatal betöltése — замещение должности; \hivatalba felvesz — принимать/принять на службу; \hivatalba kinevez — назначать/назначить на должность; \hivatalba lép — поступить на должность; вступить в должность; \hivatalba lépés — вступление в должность; \hivatalból — по обязанности; rég. по должности; a \hivatal(á)ból elbocsát vkit — увольнять/уволить кого-л.; отстранить/отстранить кого-л. от должности; jog. \hivatalból üldözendő — преследуемый по закону; lemond a \hivataláról — отказываться/отказаться от должности; elfoglalja \hivatalát v. \hivatalába lép (megkezdi hivatali működését) — вступить в исполнение (v. приступать/приступить к исполнению) своих обязаностей; \hivatalt betölt/ellát — исполнять должность; занимать место/должность; betölti vkinek a \hivatalát — исполнять обязанности/функции кого-л.; \hivatalt vállal — идти на службу; \hivatalánál fogva — по (занимаемому) положению; felment vkit \hivatalától — освободить кого-л. от должностиjól jövedelmező \hivatal — доходное место; biz. тёпленькое место/местечко;
-
6 munkahely
• бюро рабочее место• служба место работы* * *формы: munkahelye, munkahelyek, munkahelyet1) ме́сто с рабо́ты; рабо́та ж; слу́жба жa munkahelyén van — он на рабо́те, на слу́жбе
2) рабо́чее ме́сто с* * *рабочее место; место работы; служба, работа;\munkahelyén levő — служебный; a \munkahelyre való pontos érkezés — своевременный приход на работу; \munkahelyet keres — искать места; \munkahelyet változtat — менять место работы; telefonálj be (nekem) a \munkahelyemre ( — по)звони мне на работуa \munkahelyén van — он на службе;
-
7 qualunque
1) любой, всякий, каждый2) любой ( какой бы то ни было)3) обыкновенный, заурядный••l'uomo qualunque — средний человек, человек с улицы
4) какой бы ниqualunque cosa dica, non gli credo — что бы он ни говорил, я ему не верю
* * *прил.1) общ. неважный, всякий, каждый, какой бы то ни было, любой, обыкновенный2) разг. так себе -
8 scrupolo
м.1) сомнение, колебание2) тщательность, добросовестность* * *сущ.общ. тщательность, щепетильность, скрупул (аптекарская мера веса), аккуратность, деликатность, совестливость, старательность, точность -
9 pay dirt
сущ.1) амер.; разг.He hit pay dirt with his historical novels. — Он напал на настоящую жилу, начав писать исторические романы.
б) полезная, выгодная находкаCall me the minute you hit pay dirt. — Как только найдешь что-нибудь интересное, звони мне.
в) суть дела2) горн. богатая струя в россыпи, богатая рудная полоса -
10 parting shot
Меткое замечание, приберегаемое напоследок. Это изменённое выражение от Parthian shot (парфянская стрела). Парфяне проживали на территории, ныне принадлежащей Ирану, и были очень искусными воинами. Их излюбленной боевой тактикой была инсценировка полного поражения, когда, демонстрируя искусство стрельбы из лука, повернувшись назад, они на полном скаку уничтожали преследователей.Her parting shot was 'Don't ring me. I'll ring you'. — Её прощальной фразой было: «Не звони мне. Я позвоню сама».
-
11 Dreck
m <- (e)s> разг1) грязьin den Dreck fállen* — упасть в грязь
2) фам неодобр дело, вопросRuf mich nicht bei jédem Dreck an. — Не звони мне из-за каждой ерунды.
Dreck am Stécken háben — натворить что-л; у кого-л, рыльце в пушку
j-n in den Dreck [tréten*] zíéhen* — втоптать кого-л в грязь
im Dreck sítzen* [stécken] — нуждаться
-
12 urgenza
f.срочность, неотложность; (bisogno) (крайняя) необходимостьin caso d'urgenza, chiamami! — в случае чего, звони мне!
-
13 gehen
gehen (gehn) I vi (s) идти́; ходи́тьlangsamer gehen! ре́же шаг! (кома́нда)seines Wegs gehen идти́ свое́й доро́гойseiner Wege gehen идти́ свое́й доро́гойin die Schule gehen ходи́ть в шко́лу, посеща́ть шко́лу, учи́ться в шко́ле, быть шко́льникомes gehen allerlei Gerüchte хо́дят ра́зные слу́хиes geht die Rede, dass... говоря́т, что...wie geht der Vers ? разг. как (да́льше говори́тся) в стиха́х?wie geht das Lied? разг. как (да́льше) поё́тся в в пе́сне?in Trauer gehen ходи́ть в тра́уре, носи́ть тра́урer geht mit ihr schon drei Jahre разг. он встреча́ется с ней уже́ три го́да, он дру́жит с ней уже́ три го́даmit der Zeit gehen идти́ в но́гу со вре́менемer hieß das mit sich (D) gehen разг. он укра́л э́тоer ließ das mit sich (D) gehen разг. он увё́л э́тоnach Süden gehen идти́ в ю́жном направле́нии, идти́ на югüber die Bretter gehen идти́ на сце́не (о пье́се), быть поста́вленным на сце́не (о пье́се)über die Bühne gehen идти́ на сце́не (о пье́се), быть поста́вленным на сце́не (о пье́се)gehen (gehn) I vi (s) уходи́ть; уезжа́ть; отправля́тьсяich muss gehen мне ну́жно идти́, мне ну́жно уйти́, мне пора́ идти́, мне пора́ уходи́тьaufs Land gehen е́хать за го́род, уе́хать за го́родauf Reisen gehen отправля́ться в путеше́ствие, отпра́виться путеше́ствоватьins Feld gehen отправля́ться в похо́д, отпра́виться в похо́дin See gehen уходи́ть в пла́вание, уйти́ в пла́вание, отправля́ться в пла́вание, отпра́виться в пла́ваниеnach dem Süden gehen уезжа́ть на юг, уе́хать на югer ist von uns gegangen перен. он ушё́л от нас, он у́мерgeh zum Kuckuck! груб. иди́ к чо́рту!geh mir mit ihm! груб. чорт с ним!, не говори́ мне о нем!gehen (gehn) I vi (s) уходи́ть с рабо́ты, увольня́тьсяam 1. September gehen уходи́ть (с рабо́ты) 1 сентября́er wurde gegangen разг. его́ уво́лили с рабо́ты, его́ "ушли́" с рабо́тыgehen (gehn) I vi (s) выходи́ть, смотре́ть (на юг, се́вер и т.п.)das Fenster geht nach Norden окно́ выхо́дит на се́верdie Tür geht auf den Hof дверь ведё́т во двор, дверь выхо́дит во дворgehen (gehn) I vi (s) пойти́, поступи́ть (куда́-л.)auf die Universität gehen поступи́ть в университе́тin die Lehre gehen пойти́ в обуче́ние (к кому́-л.), пойти́ обуча́ться (у кого́-л.)ins Kloster gehen уйти́ в монасты́рь, уходи́ть в монасты́рьunter die Soldaten gehen пойти́ в солда́ты, стать вое́ннымzur Armee gehen вступи́ть в а́рмию; уйти́ в а́рмиюj-n gehen lassen отпуска́ть (кого́-л.)gehen (gehn) I vi (s) де́йствовать, рабо́татьdie Mühle geht ме́льница рабо́таетdie Glocke geht звоно́к звони́тdie Klingel geht звоно́к звони́тdas Telefon geht телефо́н звони́тder Teig ist nicht genug gegangen те́сто не подошло́, те́сто не подняло́сьgehen (gehn) I vi (s) идти́, протека́ть; клони́ться к (чему́-л.)vor sich gehen происходи́тьgut vonstatten gehen протека́ть успе́шно, удава́тьсяdas geht gegen mein Gewissen э́то не согласу́ется с мое́й со́вестьюdas geht gegen meine Grundsätze э́то противоре́чит мои́м при́нципамdie Sache scheint dahin zu gehen, dass... де́ло, ка́жется, идё́т к тому́, что...; де́ло, ка́жется, кло́нится к тому́, что...das Leben geht zur Neige жизнь идё́т к концу́eine Sache ihren Gang gehen lassen предоста́вить де́лу идти́ свои́м чередо́мgehen (gehn) I vi (s) ком. идти́, находи́ть сбытdie Ware geht gut [ausgezeichnet] това́р идё́т хорошо́ [отли́чно], э́то хо́дкий това́рdas Geschäft geht gut де́ло [предприя́тие] процвета́ет [идё́т хорошо́]das Geschäft geht schlecht [geht nicht] де́ло [предприя́тие] нахо́дится в упа́дкеgehen (gehn) I vi (s) приступа́ть (к чему́-л.); an die Arbeit [ans Werk] gehen приня́ться за рабо́туgehen (gehn) I vi (s) .: sicher gehen де́йствовать наверняка́aus dem Fenster gehen разг. вы́броситься из окна́ins Wasser gehen (у)топи́тьсяin Scherben gehen разби́ться вдре́безгиer geht ins dreißigste Jahr ему́ пошё́л тре́тий деся́токdas geht zu weit э́то уж сли́шком, э́то уж чересчу́рdas geht über meine Kräfte э́то свы́ше мои́х силin sich gehen сосредото́читься, углуби́ться в себя́; обду́мать свои́ посту́пки; почу́вствовать раска́яниеgehen (gehn) I vi (s) . приходи́ться; вмеща́тьсяzehn Stück gehen auf ein Kilo на килогра́мм идё́т де́сять штукin diesen Eimer gehen zehn Liter Wasser в э́то ведро́ вхо́дит де́сять ли́тров воды́, э́то ведро́ ё́мкостью в де́сять ли́тровgehen (gehn) I vi (s) . горн. обва́ливаться, обру́шиваться (о кро́вле)wie geht es? как дела́?wie geht es ihnen? как вы пожива́ете?wie geht's, wie steht's? как живе́те-мо́жете?es geht! ничего́ (себе́)!es geht mir besser мне уже́ лу́чшеes geht nicht э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жноso geht es nicht так нельзя́, так не вы́йдетes mag gehen, wie es wolle! что бу́дет, то бу́дет!es geht nichts darüber нет ничего́ лу́чшеes geht nicht nach mir э́то не по-мо́емуes geht alles nach Wunsch всё идё́т как по зака́зу [как нельзя́ лу́чше]es geht nicht um mich речь [де́ло] идё́т не о́бо мнеes geht ums Leben э́то вопро́с жи́зниes geht um alles на ка́рту поста́влено всё -
14 anrufen
1. (rief an, ángerufen) vtзвони́ть; вызыва́ть по телефо́нуéinen Freund ánrufen — звони́ть дру́гу
früh, um 3 Uhr náchmittags, am Ábend ánrufen — звони́ть ра́но, в три часа́ дня, ве́чером
ein Áuto ánrufen — вы́звать маши́ну (по телефо́ну)
ich wérde dich von zu Háuse ánrufen — я позвоню́ тебе́ из до́му
2. (rief an, ángerufen) viruf mich wíeder an! — позвони́ мне как-нибу́дь!
звони́ть по телефо́нуbei séinem Bekánnten ánrufen — звони́ть своему́ знако́мому
im Werk ánrufen — звони́ть на заво́д
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > anrufen
-
15 tocar
1. vt1) a uno; algo (con algo) косну́ться кого; чего, прикосну́ться к кому; чему, тро́нуть, потро́гать кого; что (чем)2) стоя́ть ря́дом с чем, вплотну́ю к чему; каса́ться чего4) включи́ть, запусти́ть, нажа́ть (звонок; сирену и т п)5) звони́ть в ( колокол)6) (о часах; колоколе) проби́ть, прозвони́ть ( к-л час)7) игра́ть на (муз. инструменте)8) игра́ть ( к-л музыку)tocar de paso algo — (вскользь, слегка́) косну́ться чего
2. vt, vitocar de cerca — а) algo столкну́ться с чем на пра́ктике, в действи́тельности; знать что изнутри́ б) a uno непосре́дственно затро́нуть кого
2)tocarle en algo a uno — перен заде́ть, затро́нуть ( чьё-л чувство)
3. vitocarle el corazón a uno — растро́гать кого; чьё-л се́рдце
1) a + nc звони́ть (в колокол) +доп.tocar a difunto, a misa, a fuego — звони́ть по поко́йнику, к обе́дне, извеща́я о пожа́ре
3) a uno; a algo перен име́ть отноше́ние к кому; чему; каса́ться кого; чегоpor lo que a mí me tocara... — что каса́ется меня́...
4)tocarle algo a uno — разг доводи́ться, быть ро́дственником, ке́м-то кому
¿él te tocara algo? - no, no me tocara nada — он тебе́ ке́м-то прихо́дится? - нет, он мне́ никто́
5)6) terciopers (a uno) + inf ( о действии) быть предпи́санным, поло́женным, полага́ться (в данный момент) комуahora (me) toca hacer una jugada — тепе́рь | мне пора́ | моя очередь | сде́лать ход
-
16 call
call [kɔ:l]1. n1) зов, о́клик2) крик (животного, птицы)3) мано́к, ду́дка ( птицелова)4) кра́ткий визи́т;to pay a call нанести́ визи́т
5) телефо́нный вы́зов\/звоно́к;one call was for me оди́н раз звони́ли мне
6) приглаше́ние, предложе́ние (места, кафедры и т.п.)7) нужда́, необходи́мость;you have no call to blush вам не́чего красне́ть
8) тре́бование; спрос; тре́бование упла́ты до́лга9) призы́в, сигна́л10) перекли́чка11) призва́ние, влече́ние◊call of duty чу́вство до́лга
;at call нагото́ве, к услу́гам
;on call по тре́бованию, по вы́зову
;within call побли́зости
2. v1) звать; оклика́ть;to call to one another переклика́ться (друг с дру́гом)
2) вызыва́ть, призыва́ть; созыва́ть;to call smb.'s attention to smth. обраща́ть чьё-л. внима́ние на что-л.
;to call to mind ( или memory, remembrance) припо́мнить, вспо́мнить
3) звони́ть по телефо́ну4) заходи́ть, навеща́ть;to call at a house зайти́ в дом
;to call (up)on a person навести́ть кого́-л.
5) называ́ть; дава́ть и́мя6) счита́ть;I call this a good house я нахожу́, что э́то хоро́ший дом
7) буди́тьа) заходи́ть (в учреждение, в порт и т.п.);б) остана́вливаться (где-л.);call away отзыва́ть;а) звать обра́тно;б) брать наза́д;а) навлека́ть;б) порица́ть, де́лать вы́говор;в) оспа́ривать, отводи́ть ( довод и т.п.);а) тре́бовать;the situation called for drastic measures положе́ние тре́бовало приня́тия реши́тельных мер
;letters to be called for пи́сьма до востре́бования
;б) заходи́ть за кем-л.;в) предусма́тривать;call forth вызыва́ть, тре́бовать;this affair calls forth all his energy э́то де́ло потре́бует всей его́ эне́ргии
;а) звони́ть по телефо́ну кому-л.;б):to call in a loan потре́бовать наза́д долг
;to call into existence ( или being) вызыва́ть к жи́зни, создава́ть; осуществля́ть; приводи́ть в де́йствие
;а) отзыва́ть; отменя́ть; прекраща́ть; откла́дывать, переноси́ть;the game was called off игру́ отложи́ли
;б) отвлека́ть ( внимание);а) взыва́ть, апелли́ровать к кому-л.;б) приглаша́ть вы́сказаться;the chairman called on the next speaker председа́тель предоста́вил сло́во сле́дующему ора́тору
;в) заходи́ть к кому-л.;а) вызыва́ть;to call out for training призыва́ть на уче́бный сбор
;б) призыва́ть (рабо́чих) к забасто́вке;в) вызыва́ть на дуэ́ль;г) выкри́кивать; крича́ть;he called out to us он окли́кнул нас
;call over де́лать перекли́чку;to call to account призва́ть к отве́ту; потре́бовать объясне́ния
;to call to attention воен. скома́ндовать «сми́рно»
;а) призва́ть к поря́дку;б) амер. откры́ть собра́ние;call together созыва́ть;а) вызыва́ть ( по телефону);б) вызыва́ть в па́мяти;в) звать наве́рх;г) призыва́ть ( на военную службу);д) представля́ть на рассмотре́ние ( законопроект и т.п.);б):to be called upon быть вы́нужденным
◊to call in question подверга́ть сомне́нию
;to call names руга́ть(ся)
;to call it a day прекрати́ть (что-л.)
;I'm tired, let's call it a day я уста́л, пора́ конча́ть
;to call it square удовлетворя́ться, примиря́ться
;to call smb. over the coals руга́ть кого́-л., де́лать кому́-л. вы́говор
;to have nothing to call one's own ничего́ не име́ть, быть без средств; ≅ ни кола́ ни двора́
-
17 telefon
сущ.• телефон* * *♂, Р. \telefonu 1. телефон;\telefon komórkowy сотовый (мобильный) телефон; \telefon wewnętrzny добавочный номер телефона; mówić przez \telefon говорить по телефону; nakręcić numer \telefonu набрать номер телефона; wisieć przy \telefonie разг. висеть на телефоне;
2. разг. телефонный разговор;\telefon do pana разг. это вас, вам кто-то звонит; czy był \telefon do mnie? мне кто-нибудь звонил?; było kilka \telefonów было несколько звонков
* * *м, Р telefonu1) телефо́нtelefon komórkowy — со́товый (моби́льный) телефо́н
telefon wewnętrzny — доба́вочный но́мер телефо́на
mówić przez telefon — говори́ть по телефо́ну
nakręcić numer telefonu — набра́ть но́мер телефо́на
wisieć przy telefonie — разг. висе́ть на телефо́не
2) разг. телефо́нный разгово́рtelefon do pana — разг. э́то вас, вам кто́-то звони́т
czy był telefon do mnie? — мне кто́-нибудь звони́л?
było kilka telefonów — бы́ло не́сколько звонко́в
-
18 sagen
sagen vt сказа́ть; говори́тьj-m Dank sagen благодари́ть кого́-л.Lebewohl sagen (по)проща́тьсяj-m seine Meinung sagen вы́сказать кому́-л. своё́ мне́ниеj-m guten Morgen sagen пожела́ть кому́-л. до́брого у́траj-m guten Tag sagen поздоро́ваться с кем-л.man sagt... говоря́т...sagen Sie das nicht! не говори́те!, вы ошиба́етесь!bald hätte ich was gesagt я чуть бы́ло не сказа́л [не проболта́лся]wer hätte das von ihm gesagt? кто бы мог э́то о нём поду́мать?was sagst du dazu? что ты на э́то ска́жешь?mein Gefühl sagt mir, dass... моё́ чу́вство подска́зывает мне, что...ein altes Sprichwort sagt... ста́рая посло́вица гласи́т...der Brief sagt darüber nichts в письме́ об э́том ничего́ не ска́заноich war, sagen wir, zehnmal dort я там был (ну, ска́жем) раз де́сятьsie macht, das mindeste zu sagen, einen unangenehmen Eindruck она́ произво́дит, по ме́ньшей ме́ре, неприя́тное впечатле́ниеdas ist, mit Verlaub zu sagen, eine Gemeinheit э́то, прости́те за выраже́ние, по́длостьwie man zu sagen pflegt как говори́тся, как при́нято говори́тьes ist nicht zu sagen, wie es mich gefreut hat не могу́ сказа́ть [вы́разить], как меня́ э́то обра́довалоdagegen ist nichts zu sagen про́тив э́того не прихо́дится возража́ть [не́чего возрази́ть]Sie haben mir gar nichts zu sagen не ва́ше де́ло мне ука́зыватьer hat hier nichts zu sagen от него́ здесь ничего́ не зави́сит, он здесь не игра́ет никако́й ро́лиer hat hier viel zu sagen он здесь по́льзуется больши́м авторите́том, он здесь влия́тельное лицо́; он здесь занима́ет ва́жную до́лжность; от него́ здесь мно́гое зави́ситer weiß auf alles etwas zu sagen он ве́чно возража́етwenn ich [man] so sagen darf е́сли мо́жно так вы́разиться [сказа́ть]Sie können sagen, was Sie wollen, ich bleibe dabei что бы вы ни говори́ли, я остаю́сь при своё́м мне́нииder kann von Glück sagen ему́ повезло́, э́то его́ сча́стьеer war immer nett, das kann ich nicht anders sagen до́лжен сказа́ть [не могу́ отрица́ть], что он всегда́ был о́чень мил [любе́зен]er ist fleißig, das muß man sagen он приле́жен, э́то сле́дует призна́тьwas wollen Sie damit sagen? что вы э́тим хоти́те сказа́ть?, что э́то зна́чит?das will ich nicht gesagt haben э́того я не утвержда́л [не говори́л]das läßt sich leicht sagen! говори́ть легко́!, э́то легко́ сказа́тьlaß es dir nicht zweimal sagen! не заставля́й повторя́ть тебе́ два́жды!, не жди напомина́ний!er ließ es sich nicht zweimal sagen он не заста́вил себя́ упра́шиватьj-m etw. sagen lassen переда́ть кому́-л. что-л. (на слова́х, че́рез тре́тье лицо́), ich habe mir sagen lassen... мне говори́ли..., я слыха́л...lassen Sie sich etwas sagen! да слу́шайте же!, послу́шайте (меня́)!sich (D) nichts sagen lassen никого́ не слу́шать, не слу́шаться сове́товlassen Sie sich das gesagt sein! име́йте э́то в ви́ду!, по́мните э́то! (угро́за)gesagt sagen getan! ска́зано - сде́лано!das ist leichter gesagt als getan, das ist leicht gesagt, aber schwer getan (э́то) ле́гче сказа́ть, чем сде́латьbeiläufig gesagt ме́жду про́чим (говоря́)gelinde gesagt мя́гко выража́ясьoffen gesagt открове́нно говоря́im Vertrauen gesagt....unter uns gesagt... ме́жду на́ми говоря́...wie gesagt как (уже́) ска́зано [говори́лось]damit ist alles gesagt э́тим всё ска́заноich habe es, zu meiner Schande sei es gesagt, ganz vergessen я э́то, к мо́ему стыду́, соверше́нно забы́лes ist nicht zuviel gesagt, dass... не преувели́чивая мо́жно сказа́ть, что...sagen vt зна́чить, означа́тьwas will dieser Ausspruch sagen? что означа́ют э́ти слова́?das will schon etwas sagen э́то уже́ ко́е-что (да) зна́читdas will nicht viel sagen э́то не ва́жно, э́то не суще́ственно, э́то ничего́ не зна́читes ist nicht gesagt, dass er nicht wieder gesund wird не исключена́ возмо́жность,что он вы́здоровеетdas hat nichts zu sagen э́то ничего́ не зна́чит, э́то не име́ет значе́ния; э́то не ва́жноund wenn (schon), was hat das (auch) zu sagen? а е́сли да́же так, како́е э́то име́ет значе́ние?er erklärte, sage und schreibe, folgendes... он заяви́л буква́льно [сло́во в сло́во] сле́дующее...das hat mich, sage und schreibe, tausend Rubel gekostet э́то мне обошло́сь [влете́ло] в це́лую ты́сячу рубле́й, я за э́то вы́ложил ни мно́го ни ма́ло ты́сячу рубле́йich habe ihn, sage und schreibe, zehnmal angerufen я звони́л ему́ ро́вно де́сять раз -
19 soittaa
1) звонить2) звонить, позвонить4) играть, сыграть5) наигрывать одной рукой, играть одной рукой* * *1) звони́тьsoitta puhelimella — звони́ть по телефо́ну
soita minulle! — позвони́ мне!
2) игра́ть на чём -
20 crier
vi.1. крича́ть ◄-чу, -ит►/за= inch., по= restr., про= dur.; кри́кнуть semelf.; покри́кивать ipf. (de temps en temps); ↑ раскрича́ться pf. intens., накрича́ться pf. (à satiété); восклица́ть/ воскли́кнуть (d'émotion); вскри́кивать/ вскри́кнуть semelf. (impression subite); ↑ора́ть ◄ору, -ёт►/за=, вопи́ть/за=, реве́ть ◄-ву, -ёт► ipf. (hurler);crier de peur — крича́ть от стра́ха; il a crié toute la nuit — он прокрича́л всю ночь; il m'a crié de m'arrêter — он кри́кнул [мне], что́бы я останови́лся; il ne sait pas parler sans crier — он не уме́ет разгова́ривать без кри́ка; crier comme un sourd < un perdu> — крича́ть как оглаше́нный; crier comme un putois (comme un veau> — крича́ть <вопи́ть> благи́м ма́том; il crie comme si on l'écorchait — он кричи́т как ре́заный; crier à tue-tête — крича́ть <ора́ть> во всё го́рло <во всю гло́тку>; горла́нить ipf., го́лосить ipf.il se mit à crier de douleur — он закрича́л <вскри́кнул> от бо́ли;
║ (eri parlant d'un animal) крича́ть v. tableau « Cris des animaux»ses chaussures neuves crier aient — его́ но́вые ту́фли скрипе́ли║ (en parlant d'un objet) — скрипе́ть/за= inch., скри́пнуть semelf.] la porte crie quand on l'ouvre — дверь скрипи́т, когда́ её открыва́ют;
2. (manifester son mécontentement, son opinion);ce nouvel impôt va faire crier ∑ — из-за э́того но́вого нало́га подни́мется крик ║ crier — а... клейми́ть ipf., разоблача́ть ipf.; жа́ловаться ipf. на (+ A) ( se plaindre); crier au scandale — гро́мко возмуща́ться ipf.; crier à la trahison — клейми́ть преда́тельство; crier à l'injustice — гро́мко жа́ловаться на несправедли́востьcrier contre (après) qn. — крича́ть/на= на (+ A); прикри́кивать/прикри́кнуть на (+ A) ( pour faire obéir); ↑— раскрича́ться на (+ A) ( se fâcher); — руга́ть ipf.; брани́ть/ вы=;
3. (jurer;couleurs) не подхо́дить ◄-'дит-►/не подойти́* [друг к дру́гу], не сочета́ться ipf. ■ vt. 1. крича́ть/кри́кнуть; ↑ выкри́кивать;crier «au voleur!» — крича́ть «держи́ во́ра!»; crier son nom — выкри́кивать своё и́мя; crier des injures — выкри́кивать руга́тельстваcrier «hourra!» — крича́ть ура́;
2. (proclamer) провозглаша́ть/провозгласи́ть; крича́ть (о + P); выкри́кивать;crier la vérité — провозглаша́ть и́стину; crier son mépris — гро́мко выража́ть/вы́разить своё презре́ние; crier son innocence — крича́ть о свое́й невино́вности; crier son indignation — возмуща́ться/возмути́ться; crier casse-cou — предупрежда́ть/предупреди́ть об опа́сности; crier misère — прибедня́ться ipf. péj., жа́ловаться на свою́ бе́дность; crier gare — крича́ть «береги́сь!» («карау́л!»), поднима́ть/подня́ть трево́гу; ● sans crier gare — без предупрежде́ния; нежда́нно-нега́данно; ни с того́ ни с сего́; взять pf. и + verbe au même temps; il est parti sans crier gare — он взял и ушёл; crier haro sur... — вали́ть/с= вину́ на...● crier sur tous les toits — разглаша́ть/разгласи́ть; звони́ть/раз= (о + P); труби́ть/рас= (о + P); звони́ть ipf. во все ко́локола (о + P); крича́ть <труби́ть> на всех перекрёстках (о + P);
3. (réclamer) проси́ть ◄-'сит►/по= (+ G; о +); ↑умоля́ть/умоли́ть ◄-'ит, pp. -ё-► (о + P); взыва́ть/воззва́ть ◄-зову́, -ёт, -ла► (к + D);crier vengeance — взыва́ть о мести́ <о мще́нии élevé., к мести́>crier grâce — проси́ть поща́ды, умоля́ть о поща́де;
4. (annoncer ce qu'on vend) выкри́кивать [при прода́же];crier les journaux — продава́ть ipf. газе́ты на у́лице
См. также в других словарях:
ЗВОНИТЬ — ЗВОНИТЬ, ню, нишь; несовер. 1. Производить, издавать звон. Телефон звонит. З. в звонок. З. у дверей. 2. Ударяя в колокол (колокола), благовестить (в 1 знач.) или трезвонить. Звонарь звонит на колокольне. З. к вечерне, к заутрене. З. во все… … Толковый словарь Ожегова
Серебряная Калоша — «Серебряная Калоша» награда, учрежденная радио «Серебряный дождь», вручается «за самые сомнительные достижения в области шоу бизнеса». Учреждена в 1996 году, церемония проходит ежегодно. Содержание 1 Название 2 Церемонии 2.1 … Википедия
Мобила — Сотовый телефон. Син.: мобильник, сотовый, возможно, новорусский жаргон. Если будут вопросы, звони мне на мобилу … Словарь криминального и полукриминального мира
ЯЗЫК - РЕЧЬ — По разговорам всюды (годится), а по делам никуды. Не та хозяйка, которая говорит, а та, которая щи варит. Я тебе говорю не глум, а ты бери на ум! Кто меньше толкует, тот меньше тоскует. Зарубай, сглаживай, да никому не сказывай! Больше говорить… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗВЕНЕТЬ — ЗВЕНЕТЬ, издавать звон. Чу, звенит, колоколец! От пальбы окна звенят. Так кричит, что в ушах звенит. Хоть пусто, да звенит. Пусто, звонко, о хвасти. Что то у меня в ушах звенит, кто то поминает. В правом ухе звенит, к теплу, в левом, к холоду. Не … Толковый словарь Даля
звонить во все колокола — 1. ЗВОни/ть <раззвонИ/ть, трезвО/нить> во все колоколА/ кто кому, о чём Повсюду объявлять о чём л., распространять какие л. сведения, известия. Подразумевается, что распространяемые сведения носят для кого л. личный, интимный,… … Фразеологический словарь русского языка
КОЛОКОЛ — муж. звон, церк. кампан; вылитый из меди (с примесью олова, серебра и пр.) толстостенный колпак; с развалистым раструбом, с ушами для подвески и с привешенным внутри билом или языком. Большие колокола употр. почти только при церквах, и потому… … Толковый словарь Даля
Мнемоника — Содержание 1 Основной метод запоминания в современной мнемонике 2 История … Википедия
Наталья Сенчукова — Дата рождения 25 октября 1970(1970 10 25) (39 лет) Место рождения Георгиевск Страна … Википедия
Сенчукова, Наталья Валентиновна — Наталья Сенчукова Полное имя Наталья Валентиновна Сенчукова Дата рождения 25 октября 1970(1970 10 25) (42 года) Место рождения Георгиевск … Википедия
звонить — B/A гл; 148 см. Приложение II звоню/ звони/шь звоня/т звоня/щий 239 см. Приложение II … Словарь ударений русского языка